EGYPTIAN PROVERBS
- مد رجليك على قد بساطك (JH 7)
Stretch your legs to the extent of your carpet (sleeping rug).
(Know your limitations; do not think of yourself more than what you really are; do not live beyond your means) (IY 5)
- إن كان صاحبك عسل ما تلحوش كله (JH 8)
If your friend is honey, don’t lick him all up.
- السافه تربّي العداوة (JH 9)
Lending engenders enmity.
- كثر التنخيس يعلّم الحمير التقميص (JH 9)
Much goading will teach donkeys to rear.
- العاقل من غمزه والجاهل من رفصه (JH 9)
The wise (is instructed) with a wink, and the ignorant with a kick.
- المقروص من التعبان يخاف من طرف الحبل (JH 11)
He who is bitten by a snake is afraid of an end of a rope.
(Once bitten twice shy)
- عداوة العاقل ولا صحبة الجاهل (JH 11)
Rather the enmity of the wise than the friendship of the ignorant.
- حب وواري واكره وداري (JH 12)
Love and show, hate and hide.
- ايش ياخذ الريح من البلاط (JH 12)
What can the wind take from the stone-paving?
- المساواة قي الظلم عدل (JH 14)
Equality in injustice is justice.
- إن رأيت بلد تعبد عجل حش واطعمه (JH 14)
If you see a town worshipping a calf, mow grass and feed him.
- التكرار يعلّم لحمار (JH 17)
Repetition will teach the donkey.
- القفه اللي لها ودنين يشيلوها اثنين (JH 19)
The basket that has two handles can be carried by two.
- الحرامي الشاطر ما يسرقش من حارته (JH 19)
The clever thief does not steal from his own street.
- كشكار دايم ولا علامه مقطوعه (JH 19)
Bran constantly rather than fine flour seldom.
- زي جميعة الاغربه اولها قاق واخرها قاق (JH 21)
Like an assembly of crows: It begins with a “Caw” and ends with a “Caw”.
(Said derisively of a meeting dispersing without arriving at any conclusion)
- إن كان الكلام من فضة السكون من ذهب (JH 22)
If speech is silver, silence is gold.
- الحاجة ام الاختراع (JH 22)
Necessity is the mother of invention.
- اللي يقتن لك يقتن عليك (JH 24)
He who chatters to you will chatter about you.
- ابو جعران في بيته سلطان (JH 25)
The beetle in its hole is a sultan.
- ان عشقت اعشق قمر وان سرقت اسرق جمل (JH 25)
If you love, love a moon, and if you steal, steal a camel.
(Do nothing by halves. In Egypt a beautiful girl is compared to the moon and the most valuable animal is a camel.)
- البطن ما تجيبشي عدو (JH 26)
The womb does not bring forth an enemy.
- الليل بوذيناته والنهار بوعويناته(AA 32)
The night has ears and the day has eyes.
- اليد اللي ما تقدرش تعضها تبوسها ()
The hand that you cannot bite kiss.
- اللسان ترجمان القلب (JH 35)
The tongue is the interpreter of the heart.
- الكذب داء والصدق شفاء ()
Falsehood is sickness and honesty health.
- قطته جمل ()
His cat is a camel. (He is a show-off)
- راس الكسلان بيت الشيطان (JH 44)
The head of the lazy is the house of the devil.
- الكذب مالوش رجلين ()
Falsehood has not legs.
- جا يكحلها عماها ()
He wanted to put on Mascara on her eyes and instead he made her blind.
- ما يمسح دمعتك الا إيدك (JH 80)
Nothing wipes your tears away but your own hand.
- على باب الاطرش قد ما خبّط (JH 81)
At the door of a deaf man you may knock as long as you like.
- اتعلم الادب من قليل الادب (JH 81)
Learn politeness from the impolite.
- سكينه الاهل مثلمه (JH 82)
The knife of relatives is blunt.
- زي حيه تحت تبن (JH 83)
Like a snake under the straw.
- نايم في الميه وخايف من المطره (JH 88)
He sleeps in the water and he is afraid of the rain.
- لو كانت رايحه تمطر كانت غيمت (JH 89)
If it was going to rain, there would be clouds.
- اللي كان يكون (JH 90)
What has been may be.
- قرد يسليني ولا غزال يغمني (JH 92)
A monkey that amuses me rather than a gazelle that saddens me.
(Used to express that amiability in a wife is preferable to beauty.)
- اللي ياكل العسل يصبر لقرص النحل (JH 93)
He who eats honey must expect the sting of the bees.
- اسأل عن الجار قبل الدار (JH 108)
Ask about the neighbour before (taking) the house.
- قالوا للكلاب دي رايحة تمطر فطير قالوا كانت ندعت جرايه (JH?)
They said to the dogs: “It is going to rain cakes.” They replied: “(If so) it would have drizzled barley-bread.”
(There is generally some indication of what is going to happen).
- لا ظلام كالجهل (JH 116)
No darkness like ignorance.
Die größte Dunkelheit ist Unwissenheit.
- اللي معاه القمر ما يباليش بالنجوم (JH 118)
He who has the moon cares not for the stars.
- اللي يعيش يشوف كثير واللي يمشي يشوف اكثر (JH 120)
Who lives sees, but who travels sees more.
- زي الشمع تنور على الناس وتحرق روحها (JH 122)
Like a candle, giving light to others and consuming itself.
(Said of one who impoverishes himself in serving others)
LIBYAN PROVERBS
- الليل بوذيناته والنهار بوعويناته (AA 32)
The night has ears and the day has eyes.
- كول ما يعجبك والبس ما يعجب الناس (AA 56)
Eat what you like but dress what people like.
- اللي في سر من الكلاب ينبح (AA 85)
He who keeps company with dogs will bark.
- ابعد تغله (AA 108)
Be absent and you will be loved.
- احكم على نفسك قبل ان يحكم عليها غيرك (AA 129)
Judge yourself before somebody else does.
- من زبيبه يسكر (AA 136)
He gets drunk from a raisin.
(He is a hot-heated, quick-tempered person)
- لسانه يغزل الحرير (AA 171)
His tongue would spin silk.
(A warning that a well-spoken person might be deceitful)
- الحمار القصير كل حد يركبه (AA 191)
The low donkey is prone to be ridden by everyone.
- اللي فات مات (AA 105)
What’s gone is gone (dead).
- البقره كيف إتطيحيكثرن سكاكينها (AA 192)
When the cow falls down knives show up in abundance.
- اللي تلمه النمله في عام يشيله الجمل في خفة (AA 200)
What is collected in a year by anant is carried all away once by a camel’s foot.