- طَبِّل لي تَ زمِّر لك (AF 406)
Beat the drum for me, and I shall blow the trumpet for you.
– زمّر، يزمّر = lit.: to honk
- طرشا عَ الباب بْتِتْنصَّت (AF 407)
She is deaf, but stands by the door eavesdropping.
– أَطرَش، طَرشا ج طُرش / طُرشَان = deaf
– تنصّت = to eavesdrop
- ظن العاقل أصَح مِن يقين الجاهل (AF 417)
The guess of a wise man is nearer to the fact than the certainty of a fool.
– ظنّ ج ظُنون = assumption, guess, thought
– ظَنّ، يظِنّ = to assume, think, suspect
– يَقِين = certainty
- العاقل يعقل (AF 423)
(Let him who) understands understand.
– عِقِل، يعْقَل = to become intelligent, reasonable; to gain insight, to understand
- العتاب صابون القلوب (AF 424)
Reprimanding is soap for the hearts.
– عاتب، يعاتب، العِتاب = to scold, to reproach
- عدم الجواب جواب (AF 426)
No reply is a reply.
- عصفورين بحجر (AF 432)
(To hit) two birds with one stone.
- العَقْل زِينة لكل رَزِينة (AF 434)
Intelligence is a decoration for every serious woman.
– رَزِيْن = grave, serious, self-possessed
- عَقْل الكبير كبير (AF 434)
The mind of a great man is great.
- عند البطون ضاعت العقول (AF 443)
When it concerns the stomach, the mind is lost.
– بَطِن، ج بطون = stomach, belly; pregnancy
– باطِني = internal
- الغَرْقان ما بخاف من زَخِّة مطر (AF 456)
The drowned man does not fear a shower.
– غَرْقان = drowning
– زَخّة = downpour, sudden shower
- الغَضْبان خَيَ المجنون (AF 458)
An angry man is a brother of the madman.
– غَضْبان = angry
– غِضِب، يغضَب = to be angry, furious
- غَلْطَة الشاطر بألف غَلْطَة (AF 459)
A mistake committed by a smart person is equivalent to one thousand (other) mistakes.
– شاطر = intelligent, smart
– fun fact: شاطر in Persian means “baker” (probably from the original meaning of the word “to divide” (like a baker who divides bread)
– شَطَارة = intelligence, cleverness
- غِيب عن العَيْن تِحلا (AF 461)
Stay out of sight and you shall be liked.
– غاب، يغيب = to be absent
– غَايِب = absent
– حِلِي، يحْلا = to become sweet
– حلّى، يحَلّي = to sweeten
– حِلْو = sweet, good, nice, beautiful
– استَحلَى، يِستَحلي = to find sweet
– حَلَوِيَّات = sweets
- فقير ما عليه دَيْن، غني (AF 473)
A poor man who is not in debt is rich.
– دَيْن ج ديون = loan, credit, debt
– ديّن، يدَيّن = to lend money
– تدَيَّن، يِتدَيَّن = to borrow
– مَديُوْن = in debt
- الفلوس بتجيب العروس (AF 475)
Money gets the bride.
– فلوس = money
– أَفلَس، يِفلِس = to go bankrupt
– جَاب، يْجِيْب = to bring
- قالوا للجُعان: تنين وتنين؟ قال: أربعة أَرْغْفِة (AF 489)
They asked a hungry man, “How much are 2 + 2?” He answered: “Four loaves.”
– رغِيف ج أَرغِفة = loaf of bread
- الفقر بيِعْمي القلب (AF 471)
Poverty blinds one’s heart.
– عَمَى، يعْمِي = to blind
- قرد موافق ولا غزال مخالف (AF 497)
Better an agreeable ape than a disagreeable gazelle.
– قِرد ج قرود = monkey
– تْقَرْدَن = to behave like a monkey
– وافَق، يوافِق = to agree
– اْتَّفَق، يِتَّفِق = to come to an agreement
– غَزال ج غُزلان = gazelle
– غَزَل، يِغزِل = to spin
– غَازَل، يْغَازِل = to flirt, to court
– خَالَف، يْخَالِف = to violate, break (a law, etc); to disagree, go against
– مْخَالَفِة، ج مْخَالَفَات = ticket, offense, infringement
– خَلْف = behind
– خَلفِيِّة = background
– اْختَلَف، يِختْلِف = to differ, to disagree
Source:
AF = Anis Frayha. Modern Lebanese Proverbs; Collected at Ras Al-matn. American Uninversity of Beirut, Beirut (1953)