Level 2: بين الدوالي (Bein Id-dawaali)

Jordanian Arabic: Level 2

بين الدوالي

Bēn id-dawāli

“Between the grapes”

سلوى وجميل العاص

 

 

  • بين الدوالي بالكرم العالي

Bēn id-dawāli b-il-karm il-‘āli

Between the grapes in the high orchard.

– دَاليِة، ج دَوَالي  = vine

– كَرم / كَرِم = vineyard, orchard

 

  • يا محلا السهرة والبدر يلالي

Ya maḥla is-sahre wi-l-badr yilāli

How beautiful the evening gathering is, the moon is sparkling.

– محلا = Fuṣḥā ما احلى

– بَدِر  = full moon

 

  • سحجتنا بتلعب محلا دبكتها

Saḥjitna btil‘ab, maḥla dabkitha

Our ? is playing, how beautiful its dabke is!

– سَحجِة = clapping ?

 

  • شبان بتطرب زادت فرحتها

Shabān biṭṭrab, zādit farḥitna

The young folks are entertaining, our joy is accellerating.

– شبان = plural of شَب / شاب  (alongside شباب)

– طَرَب، يِطْرُب  = to entertain, sing (“Tarab is used in Arab culture to describe the emotional effect of music, but it is also associated with a traditional form of art-music” (read more here)

 

  • حط ايدي بيدك خليك بجنبي

Ḥuṭ īdi b-īdak khallīk bi-jambi

Put my hand in your hand, stay at my side.

– حَطّ، يْحُطّ  = to put, to place

– īd  = Fuṣḥā “yadd”

– خَلَّى، يْخَلِّي  = to let, to permit

– جنب  = Fuṣḥā بجانب  (= next to)

 

  • لاسمع قصيدك وافرح قلبي

L’asma‘ gaṣīdak w-afarriḥ galbi

Let me hear your poems, I shall delight my heart.

 

  • صباب القهوة دور بدلتها

Ṣabbab il-gahwe dūr bidallitha

Oh coffee-pourer, go around with the coffee pot!

– صَبّ، يصُبّ  = to pour

– دار، يدور  = to go around, revolve, spin

– دلة (dalle)  = coffee pot

 

  • هالسهرة الحلوة ما منفوتها

ha-s-sahre il-ḥalwe, ma mnfutha

We can’t afford to miss this nice evening gathering.

– هالسهرة  = Fuṣḥā هذه السهرة

 

  • جنب العريشة نرقص و نغني

Jamb il-‘arīše nurguṣ u-nghanni

Beside the vineyard we shall dance and sing.

– عَريشة، ج عَرايش  = vineyard

 

  • محلاها العيشة و احنا في الجنة

Maḥla ha-l-‘īše w-iḥna fi-l-janne

How beautiful this life is when we’re in paradise.

– احنا  = Fuṣḥā نحن